Online Journal
電子ジャーナル
IF値: 0.677(2017年)→0.966(2018年)

英文誌(2004-)

Journal of Medical Ultrasonics

一度このページでloginされますと,Springerサイト
にて英文誌のFull textを閲覧することができます.

cover

2016 - Vol.43

Vol.43 No.01

Review Article(総説)

(0033 - 0038)

超音波用語と所見:分かりやすい科学的表現

Medical terms applied to ultrasound findings: scientific expressions for readers’ easy understanding

Vol.43 No.01(0039)Letter to the Editor 「超音波用語と所見:分かりやすい科学的表現」(Vol.43, No.1, pp.33-38)に関して

藤本 武利

Taketoshi FUJIMOTO

平塚胃腸病院外科

Department of Surgery, Hiratsuka Gastroenterological Hospital

キーワード : ultrasound, medical terms applied to ultrasound findings

はじめに:超音波検査の対象は,3次元の立体構造物であり,たとえ得られた検査情報がBモード画像であろうとも2次元の平面図形として理解することはない.したがって,類円形腫瘤という表現は不適切であり,これは,類球形あるいは球状腫瘤というべきである.医用超音波用語の誤用:本誌掲載論文や本会学術集会において医用超音波用語集に記載された用語の定義が遵守されているかどうかを調べてみると,一時期より改善しているが,辺縁・境界・輪郭・周辺が相互に誤りやすい傾向は今も続いている.特に「辺縁」を「輪郭」のように使用する誤りが目立つ.この結果として,同一の超音波画像を述べる際に誤解が生じて議論が噛み合わない事態も想定される.おわりに:誤解は進歩の妨げになるので,医学研究の成果を正確な用語と適切な表現で伝えることが重要である.

Background: Patients who undergo ultrasound examinations are three-dimensional structures. Although the output is a B-mode image, we do not think of it as a two-dimensional object. Hence, use of the expression “spherical” mass is favorable. On the other hand, the expression “circular” mass is inconsistent. Misuse of the medical ultrasound terminology: A retrospective analysis of papers reported in the Jpn J Med Ultrasonics or JSUM meetings disclosed misuse of the following medical ultrasound terminology: “periphery,” “border,” “contour,” and “adjacent zone,” resulting in confusion among them. In particular, confusion between “periphery” and “contour” is noteworthy. The situation could lead to a confused discussion associated with misunderstanding of the ultrasound findings. Conclusion: It is important that results of medical studies are conveyed through correct medical terms and proper expressions because misunderstandings could be a barrier to progress.